//  Critical Acclaim

Die Walküre at Opéra Bastille

“La Sieglinde d’Elza van den Heever est une femme meurtrie et sauvage, prête à tout. Sensuelle et vibrante, la soprano prête son timbre d’airain et ses aigus irradiants à la sauvageonne en mal d’amour. Son duo avec Siegmund est superbe d’émotion tandis que sa détermination finale à sauver l’enfant qu’elle porte (Siegfried) met la chair de poule.”

[Elza van den Heever’s Sieglinde is a wounded and wild woman, ready for anything. Sensual and vibrant, the soprano lends her powerful voice and radiant high notes to the wild woman in love. Her duet with Siegmund is superbly emotional, while her final determination to save the child she is carrying (Siegfried) gives you goosebumps.]

Le Monde

“Elle, c’est Elza Van den Heever, Sieglinde radieuse et éperdue, comme submergée par sa passion, avec un éclat métallique nullement rédhibitoire, lançant au III le thème de la rédemption par l’amour en un mélange de puissance et de larmes qui ébranle tout le théâtre.”

[She is Elza Van den Heever, a radiant and distraught Sieglinde, seemingly overwhelmed by her passion, with a metallic brilliance that is by no means off-putting, launching the theme of redemption through love in Act III with a mixture of power and tears that shakes the entire theatre.]

Diapason Magazine

“…sind es vor allem Elza van den Heevers hinreißend leidende und liebende Sieglinde und Stanislas de Barbeyracs betörend kantabler und wohldosiert kraftvoller Siegmund, die am Ende Schlussjubel provozieren.”

[…it is above all Elza van den Heever’s ravishingly suffering and loving Sieglinde and Stanislas de Barbeyrac’s beguilingly melodious and well-measured powerful Siegmund who provoke the final cheers at the end.]

Concerti

“Elza van den Heever domine pour sa part les aigus (jusqu’aux immenses tenues) mais avec aussi des graves installés en Sieglinde”

[Elza van den Heever dominates the high notes (up to the immense sustained notes) but also has a solid low register in Sieglinde]

Classykeo

“Elza van den Heever interprète une Sieglinde maltraitée et prostrée d’une voix rougeoyante et vive… les aigus s’épanouissent, notamment portés par la charmante rondeur du vibrato.”

[Elza van den Heever portrays a mistreated and prostrate Sieglinde with a glowing, lively voice… the high notes blossom, carried in particular by the charming roundness of the vibrato.]

Ôlyrix

“Très applaudie au moment des saluts, Elza van den Heever apporte une fois encore toute sa classe interprétative à ce plateau vocal rayonnant”

[To great applause during the curtain call, Elza van den Heever once again brings all her interpretative class to this radiant vocal ensemble.]

Première Loge

“avec la Sieglinde d’une impeccable précision vocale et expressive d’Elza van den Heever…”

[with Elza van den Heever’s impeccably precise and expressive Sieglinde…]

La Terrasse

“…la Sieglinde de Elza van den Heever est assez remarquable. Avec une émission parfaite, une souplesse et une vraie douceur, la soprano sud-africaine est bouleversante, trouvant l’équilibre entre le jeu et le chant, la fraicheur blessée et la rage vengeresse. Sans doute domine-t-elle la distribution”

[…Elza van den Heever’s Sieglinde is quite remarkable. With perfect projection, flexibility and genuine gentleness, the South African soprano is deeply moving, striking a balance between acting and singing, wounded innocence and vengeful rage. She undoubtedly dominates the cast.]

Transfugue

“Paris has assembled a dream team… Elza van den Heever’s immensely touching Sieglinde”

Financial Times